close

事隔半年我又想起了這個單元(-_-;;)

是的 我又要借專業之名

進行強迫堆銷之實

先不解釋太多 這次要介紹的漢字是

凸(でこ)凹(ぼこ)

(deko・boko)

跟大家熟悉的順序正好相反

當然日文裡面也有凹凸這種講法

不過唸法就完全不同了 至於是什麼改天再說吧!

凸凹這兩個字如果是常看日本節目或是新聞的人

應該都認識它們

發音有些許困難  是很容易讓人嗆到一個單字

不過它的意思卻非~常容易理解

中文說凹凸 表示某樣東西的表面有高有低不平整

日文的「凸凹」也是同樣意思

但是光這樣根本不需要特別拉出來做介紹

凸凹一詞也可以形容:落差大 難以取得平衡的狀態

再進一步看這個單字

日本媒體上經常出現「凸凹コンビ」

コンビ是搭檔的意思 通常是二人一組

凸凹+コンビ 表示外型或是個性完全不同的搭檔

例如 

偶像界代表

関ジャニ∞ 大倉忠義+安田章大

AKB48 筱田麻里子+高橋南

夫妻代表

中村昌也+矢口真理

達比修有+紗榮子

戲劇界代表

全開ガール(台譯:全開女孩) 新垣結衣+谷花音

當然!!當然!!

還有10/21即將在日本上檔的TBS秋季日劇

THE MONSTERS 香取慎吾+山下智久(果然~)

舉了這麼多例子應該大家都很清楚了吧

有空記得收看啊(重點不在這兒吧...)

arrow
arrow
    文章標籤
    凸凹 日文
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 リン(凛) 的頭像
    リン(凛)

    凛☆等身大の素顔

    リン(凛) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()